[l10n-cs] Go - pejt nebo jt

Kamil Pral ripper42 na gmail.com
Pondl Duben 27 22:54:38 CEST 2009


Dne 27.4.2009 18:47, Petr Kovar napsal(a):
> Vážení,
>
> další termín, u kterého bychom se mohli pokusit o jednotný překlad, je
> "go". V zásadě se vyskytují dva překlady, "jít" a "přejít". Přiblížení
> nedobré situace poskytuje open-tran.eu:
>
> http://cs.open-tran.eu/compare/go
>
> Navrhuji jako jednotný překlad "přejít", oproti "jít" má dle mého názoru
> následující výhody: při použití např. v hlavních nabídkách aplikací
> díky své větší délce působí estetičtěji a umožňuje větší výběr při volbě
> akcelerátorů (u "jít" je k dispozici pouze "j" a "t", což nemusí stačit),
> dále se zdá, že "přejít" převažuje v komerčních lokalizacích, na které jsou
> uživatelé zvyklí. "Přejít" také lépe vystihuje skutečnost, že se uživatel
> (v nabídkách apod.) přesunuje, či přechází, nikoliv jen, že jde, či se hýbe.
>
> Vaše komentáře?
>   
Jednoznačně "přejít". Pamatuji si, jak kdysi bylo v Nautilu "jít", a jak
jsem pokaždé nadával, když jsem měl problém se na to myší strefit.

PS: Zapisujeme dohodnuté pojmy do našeho lokálního slovníku? Aby se na
ně nezapomnělo. Případně se poté dají přesunout na úroveň l10n.cz.
------------- dal st ---------------
Netextová příloha byla odstraněna...
Jméno: signature.asc
Typ: application/pgp-signature
Velikost: 260 bytes
Popis: OpenPGP digital signature
Url : http://lists.ubuntu.cz/pipermail/diskuze/attachments/20090427/01aea9d6/attachment.pgp 


Dal informace o konferenci diskuze