[l10n-cs] Dalsi slovicka

Marek Černocký marek na manet.cz
Úterý Duben 28 16:48:20 CEST 2009


To už se řešilo i v minulosti a na různých místech a verdikt vždy zněl,
že univerzální překlad neexistuje. Jednou z možností je se překladu
vyhnout, pokud to jde, např.

Connect to PostgreSQL engine (příp. backend)

přeložit jen jako

Připojit k PostgreSQL


Pokud už se to překládá, tak různě podle situace:

frontend - uživatelské prostředí, uživatelská část
backend - jádro, server, výkonná část
wrapper - obálka
engine - stroj, server

Kdo má další návrhy, může je přihodit a do slovníku by se to mohly dát
všechny s poznámkou, že je potřeba dobře zvážit vhodnost toho či onoho
výrazu.

Marv


Vít Pelčák píše v Út 28. 04. 2009 v 08:08 +0200:
> Zdravim.
> 
> A co takovy frontend, backend, wrapper a engine?
> 
> Abych pravdu rekl, mam tendenci je neprekladat. Az na engine, ktery by
> se jako stroj prelozit mohl.
> 
> Treba "data engine" by jako "datovy stroj" docela sel.
> 
> 
> Vita Pelcak
> _______________________________________________
> diskuze mailing list
> diskuze na lists.l10n.cz
> http://lists.ubuntu.cz/mailman/listinfo/diskuze



Další informace o konferenci diskuze