[l10n-cs] tab

Kamil Páral ripper42 na gmail.com
Pondělí Květen 25 14:54:36 CEST 2009


Dostal jsem email naříkající na současný stav lokalizace slova "tab" a
rozhodl jsem se jej přeposlat do konference (přiložen níže). Rád bych,
aby se o tom zde rozproudila diskuze.

Aktuální stav se má zhruba takto:
Gnome: karta
KDE: karta, panel i záložka
Mozilla: panel
Microsoft: karta (navzdory tomu jsou v IE7 záložky)
Google: karta
Opera: list

Je pravda, že v poslední době se s kartami setkávám úplně všude vyjma
Firefoxu. Proto si myslím, že minimálně v "ne-prohlížečovém" prostředí
by se to dalo snadno sjednotit. V desktopu se totiž shodují téměř
všichni. (To, že Ubuntu slovník nyní uvádí "panel", je výstřelek, který
bych zde chtěl napravit.) Třeba dohoda v desktopu poté přivede k novému
promyšlení termínu i soudruhy z Mozilly [1] :)

Karta: Předpokládám, že vychází z analogie kartotéky, kde listujete
jednotlivými oušky karet, až najdete tu, kterou hledáte, a vytáhnete ji.
Termín se mi zdá dobře pochopitelný.

Záložka: Velmi matoucí překlad, protože koliduje s obvyklým překladem
slova "bookmark". Nedejbože, pokud aplikace používá i tabs i bookmarks.
Pak je v tom zmatek nebo musíte přijít s novým překladem bookmarks - v
IE jsou to "oblíbené".

Panel: Možná mám příliš programátorské hledisko, ale panel vidím jako
obdélníkový objekt, do kterého můžu umístit nějaké další objekty. Téměř
synonymum ke "kontejner". Na rozdíl od tab nepokrývá většinu plochy
aplikace, může být klidně velmi malý a obsahovat něco konkrétního -
postranní panel (sidebar), panel nástrojů (toolbar), panel s
integrovanou konzolí, atd. Pokud si mám představit analogii z reálného
života, tak si pod pojmem "panel" představím betonový panel. Nebo
informační panel. Tudíž opět obdélníkový objekt, který něco obsahuje
nebo slouží jako nosník. Karta dle mého názoru intuitivní představu z
reálného života zde poměrně jasně vyhrává.

Pokud vynecháme téma webových prohlížečů, jaké máte výhrady proti
ustálení překladu "tab" na "karta"? A pokud započítáme i webové prohlížeče?

[1] http://www-archive.mozilla.org/party/2002/flyer.html

-------- Původní zpráva --------
Předmět: 	Lokalizace
Od: 	Vladimír Burian
Komu: 	Kamil Páral


Všiml jsem si, že se angažuješ kolem l10n.cz. Nemohli byste nějak
pohnout s tím zmatkem kolem překladu slova tab? Všechny linuxové
prohlížeče se drží karty, i v Nautilu a Terminálu máme karty, tak proč
ve Firefoxu panel? Vždyť i Google Chrome už má karty. Na panelech staví
GNOME a vylučuje se to s pojmem z Firefoxu. Nejvíc smutné mi připadá, že
pojem panel je doporučován i v překladatelském slovníku Ubuntu na wiki -
v rozporu s upstreamem. Já jsem to nedávno překládal v Deluge (viz
příloha) a panely se tam rozhodně nehodí. A kdyby to nešlo protlačit
přímo do Firefoxu, určitě by šla udělat výjimka pro Ubuntu (nebo pro
linuxové distribuce?), aby to bylo jednotné napříč desktopem.

[Následuje další odstavec ohledně různých statusbarů a sidebarů, 
který si nechám na trochu později do nového vlákna.]

Zdraví Laďa




Další informace o konferenci diskuze