[l10n-cs] Cache

Adam Pribyl pribyl na lowlevel.cz
Úterý Říjen 13 15:30:56 CEST 2009


On Tue, 13 Oct 2009, Marek Černocký wrote:

> Vrátil bych se k této diskuzi. Díval jsem se, že Microsoft oficiálně
> používá překlad „mezipaměť“. Stejně tak lze nalézt tento překlad i
> jinde, např. na webu HP.
>
> Určitě se zde zase najdou odpůrci (hlavně typu „nepřekládat“), ale
> myslím, že nic lepšího už nevymyslíme. Zde jsou body pro:
>
> + jednoduché a krátké, jedno slovo
> + vystihuje to funkci
> + myslím, že uživatel si pod tím dokáže představit, co to je
> + již se to používá, nevymýšlíme to jako novinku
> + je to české, žádný slangový fonetický přepis z angličtiny
>

Ja jsem to ted v yumu prelozil jako "sklad". Protoze "yum cache" je sklad 
baliku nikoli mezipamet.

> Marek Černocký píše v Po 15. 06. 2009 v 07:50 +0200:
>> Ještě ve slovníku schází jedno slovíčko, kolem kterého asi bude flame:
>> cache. Bývá překládáno, případně nepřekládáno, následovně:
>> 
>> cache
>> keš
>> mezipaměť
>> 
>> Marv
>>


Adam Pribyl


Další informace o konferenci diskuze