[l10n-cs] Cache

Lucas Lommer llommer na svn.gnome.org
Úterý Říjen 13 22:01:32 CEST 2009


No nevim, jestli si uzivatel dokaze predstavit, co to je, uzivatele maji
problem s rozlisovanim pameti obecne :)

Nicmene, pokud bych byl pro preklad vyrazu cache, volil bych tenhle,
mezipamet je imho z nabidky prekladu nejlepsi.

-- 
Lucas "Drom" Lommer
GNOME-CZ

Mail: llommer na svn.gnome.org
IRC: Drom @ irc.gnome.org
Jabber: drom na jabber.org

You can talk Czech, English, Slovak and a bit German to me :)


On Tue, 2009-10-13 at 10:38 +0200, Marek Černocký wrote:
> Vrátil bych se k této diskuzi. Díval jsem se, že Microsoft oficiálně
> používá překlad „mezipaměť“. Stejně tak lze nalézt tento překlad i
> jinde, např. na webu HP.
> 
> Určitě se zde zase najdou odpůrci (hlavně typu „nepřekládat“), ale
> myslím, že nic lepšího už nevymyslíme. Zde jsou body pro:
> 
> + jednoduché a krátké, jedno slovo
> + vystihuje to funkci
> + myslím, že uživatel si pod tím dokáže představit, co to je
> + již se to používá, nevymýšlíme to jako novinku
> + je to české, žádný slangový fonetický přepis z angličtiny
> 
> 
> 
> 
> Marek Černocký píše v Po 15. 06. 2009 v 07:50 +0200:
> > Ještě ve slovníku schází jedno slovíčko, kolem kterého asi bude flame:
> > cache. Bývá překládáno, případně nepřekládáno, následovně:
> > 
> > cache
> > keš
> > mezipaměť
> > 
> > Marv
> > 
> > _______________________________________________
> > diskuze mailing list
> > diskuze na lists.l10n.cz
> > http://lists.ubuntu.cz/mailman/listinfo/diskuze
> 
> 
> _______________________________________________
> diskuze mailing list
> diskuze na lists.l10n.cz
> http://lists.ubuntu.cz/mailman/listinfo/diskuze




Další informace o konferenci diskuze