[l10n-cs] Assistant (bylo: Wizard)

Petr Kovar pknbe na volny.cz
Středa Říjen 14 00:43:45 CEST 2009


Kamil Páral <kamil.paral na gmail.com>, Tue, 13 Oct 2009 22:39:21 +0200:

> Dne 13.10.2009 22:23, Karel Volný napsal(a):
> > pokud jsem situaci správně pochopil, tak mně se jeví nejlépe
> >
> > wizard => průvodce
> > assistant => pomocník (možná i "pomůcka" nebo "nástroj", pokud kontext
> > dovolí) 
> Myslím, že by bylo vhodné zvolit pro oba výrazy stejný překlad. Který,
> na to jednoznačný názor nemám. Ale je zbytečné to mít rozdrobené.

Já jsem obvykle v těchto případech pro to, abychom respektovali více
termínů v originále, byť jsou často synonymy, jelikož to nakonec ulehčuje
práci samotnému překladateli, který se nemusí obávat kontextu.

U termínu "assistant" je totiž háček i v možném kontextu adresáře,
kartotéky, apod., kde může jít o lidské povolání. (Taky se dříve říkalo
"adjunct"/"adjunkt", ale to už není v módě :-) V tom případě by byl
"pomocník" nesrozumitelný, i když věcně vcelku správný překlad, zatímco
"průvodce" by byl nesmysl.

Zdraví
Petr Kovář


Další informace o konferenci diskuze