[l10n-cs] opaque / transparent

Vít Pelčák vit na pelcak.org
Pátek Duben 2 10:32:30 CEST 2010


2010/4/2 Marek Černocký <marek na manet.cz>:
> Vít Pelčák píše v Pá 02. 04. 2010 v 09:35 +0200:
>> No, a proc to teda neprelozis podle toho vyznamu?
>>
>> transparent - strojově čitelné
>>
>> opaque - tištěné
>
> Protože "tištěné" byl jen příklad. Může to být například PDF s textem
> převedeným na obrázky, nebo to může být v nějakém proprietárním formátu
> pro elektronickou čtečku apod. Podstatná není konkrétní forma, ale to,
> že to nemůžeš dál rozumně převádět na jiné formáty a používat ve
> vlastních projektech.

Aha.

Hm. Tohle bude orisek.

Patrne bych zkusil neco jako upravitelne/neupravitelne strojove
zpracovatelne/nezpracovatelne, ale asi budes muset vychytat kontext a
prekladat to podle okollnosti ruzne.

Sorac, vic me nenapada :-(


>> 2010/4/2 Marek Černocký <marek na manet.cz>:
>> > Zdarec,
>> >
>> > přemýšlím, jak přeložit výrazy "opaque" a "transparent". V dané situaci
>> > se nejedná o grafiku, jako obvykle, kde se to prostě překládá jako
>> > "neprůhledné" a "průhledné", ale o formát dokumentace.
>> >
>> > Výrazem "transparent" míní dokumentaci ve strojově čitelné podobě, např.
>> > xml.
>> >
>> > Výrazem "opaque" míní dokumentaci např. v tištěné podobě.
>> >
>> > Je to analogicky stejné jako u programů. K "binární" ("opaque") podobě
>> > musí být zveřejněny "zdrojové kódy" ("transparent").
>> >
>> >
>> > Marv
>> >
>> > _______________________________________________
>> > diskuze mailing list
>> > diskuze na lists.l10n.cz
>> > http://lists.ubuntu.cz/mailman/listinfo/diskuze
>> >
>>
>>
>>
>
>
> _______________________________________________
> diskuze mailing list
> diskuze na lists.l10n.cz
> http://lists.ubuntu.cz/mailman/listinfo/diskuze
>



-- 
Vit Pelcak


Další informace o konferenci diskuze