[l10n-cs] prerequisites

Michal Čihař michal na cihar.com
Úterý Duben 6 10:07:51 CEST 2010


ZdravĂ­m

Dne Mon, 5 Apr 2010 18:05:47 +0200
Martin Lukeš <martin.meridius na gmail.com> napsal(a):

> Obecný překlad je "předpoklady".
> 
> Dalo by se to, ve spojení s Ubuntu a obecně s balíčkovacími systémy,
> překládat jako "závislosti"?

A nejedná se spíš o překlad popisu pro Pre-Depends? Potom by to určitě
mělo být přeloženo jinak než jen závislost. Viz
http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-relationships.html#s-binarydeps

-- 
	Michal ÄŚihaĹ™ | http://cihar.com | http://blog.cihar.com
------------- daląí část ---------------
Netextová příloha byla odstraněna...
Jméno: signature.asc
Typ: application/pgp-signature
Velikost: 198 bytes
Popis: [žádný popis není k dispozici]
Url : http://lists.ubuntu.cz/pipermail/diskuze/attachments/20100406/90523550/attachment.pgp 


Daląí informace o konferenci diskuze