[l10n-cs] kurzor vs. ukazatel

Petr Kovar pknbe na volny.cz
Pátek Duben 16 18:10:19 CEST 2010


Martin Lukeš <martin.meridius na gmail.com>, Fri, 16 Apr 2010 17:49:37 +0200:

> To já bych zase byl pro:
> cursor = textový kurzor = kurzor
> pointer = šipka myši = ukazatel
> 
> Uvidíme ale, jak se vyjádří ostatní.

Aby se ještě reflektovalo, co jsem citoval, tady je návrh:

cursor => textový kurzor => kurzor
cursor => mouse cursor = mouse pointer => ukazatel
pointer = šipka myši = ukazatel

:-)

Petr Kovář


> ---
> S pozdravem Martin Lukeš
> P.S.: Prosím, ponechte historii komunikace.
> 
> 
> 2010/4/16 Petr Kovar <pknbe na volny.cz>
> 
> > Milan Keršláger <milan.kerslager na pslib.cz>, Mon, 12 Apr 2010 18:45:02
> > +0200:
> >
> > > Dne 12.4.2010 16:45, Martin Lukeš napsal(a):
> > > > Anglický "cursor".
> > > > Je lepší "kurzor", nebo "ukazatel"?
> > >
> > > Kurzor je taková ta blikající věc v textovém terminálu. Na pozici
> > > kurzoru se obvykle vypisuje další vytisknutý znak.
> > >
> > > Ukazatel myši je tím pádem jasný (pointer).
> > >
> > > Nicméně se podívejte na kontext. I v angličtině mohou být použity
> > > nevhodné termíny.
> >
> > Pro srovnání:
> >
> > "The mouse cursor may be referred to as a mouse pointer, owing to its
> > arrow shape on some systems."
> >
> > http://en.wikipedia.org/wiki/Cursor_%28computers%29
> >
> > "Kurzor je ukazatel na počítačovém monitoru."
> >
> > http://cs.wikipedia.org/wiki/Kurzor
> >
> > Zdá se, že v této terminologii zase až tak zřetelně jednoznačná situace
> > nepanuje, a proto bych v textech/zprávách pro běžné uživatele,
> > popisujících GUI, preferoval srozumitelnější (protože český) výraz
> > "ukazatel". Je to pak podobný problém jako třeba "implicitní" vs.
> > "výchozí".
> >
> > Zdraví
> > Petr Kovář
> > _______________________________________________
> > diskuze mailing list
> > diskuze na lists.l10n.cz
> > http://lists.ubuntu.cz/mailman/listinfo/diskuze
> >

----- End of Original Message -----


Další informace o konferenci diskuze