[l10n-cs] Xournal, akcelerátory

Petr Kovar pknbe na volny.cz
Neděle Srpen 1 19:23:29 CEST 2010


David Kolibáč <david na kolibac.cz>, Sun, 1 Aug 2010 18:19:35 +0200:

> Zdar a sílu,
> 
> přeložil jsem program Xournal. Kdyby se na to někdo mrknul, byl bych
> potěšen. Třeba akcelerátory jsem tam v některých místech docela
> naflákal -- existuje pro ně nějaká konvence?

Především je neumísťovat na znaky s diakritikou. Dále nebývá vhodné
umísťovat je na znaky, které se často zobrazují s malou šířkou (i, l, t,
j...), je možné se také pokusit o zachování stejného akcelerátoru mezi
originálem a překladem. A samozřejmě pozor na kolize v rámci jedné nabídky
apod.

K překladu, který jsem letmo projel:

#: src/xo-interface.c:516
msgid "_View"
msgstr "Po_hled"

U aplikací založených na GTK+ překládáme jako "Zobrazení". "Pohled"
zůstává, pokud vím, hlavně v KDE. Bohužel jsme tuto nekonzistenci v
diskusi nevyřešili.

#: src/xo-interface.c:761 src/xo-interface.c:797 src/xo-interface.c:1029
#: src/xo-interface.c:1270 src/xo-interface.c:1346
msgid "NA"
msgstr "NA"

Možná spíše "nic" či něco podobného.

Zdraví
Petr Kovář


Další informace o konferenci diskuze