[l10n-cs] balík - balíček

Karel Volný kavol na seznam.cz
Neděle Leden 3 12:50:52 CET 2010


Dne Ne 3. ledna 2010 marek na manet.cz napsal(a):
> Teď se tu v jedné diskuzi objevilo toto:
> 
> ---
> 
> >> - "Package" - Mozna je lepsi "Balicek". Oboji jsou zdrobneliny.
> >
> > Pouzivam balicek, pokud pokracuji v prekladu aplikace, kde uz je pouzit
> > "balik" tak to v cele aplikaci nepredelavam.
> 
> ---
> 
> To není zrovna nejlepší přístup. To potom můžeme celý slovník rovnou
>  zrušit.
> 
> Nicméně bych v tomto případě rád znovu otevřel diskuzi. Tohle se řešilo
> již před dlouhou dobou. Výraz "balík" tenkrát tlačit především Petr Tomeš
> a přijde mi, že většina překladatelů by byla spíše pro "balíček". Ale
> možná je to jen subjektivní dojem, tak se prosím vyjádřete.
> 
> Pro balík tenkrát byly dva argumenty: Že je to kratší, ale to mi přijde
> mimo, protože "balíček" je stejně dlouhé jako originál "package". A potom,
> že je to tak zavedené v Debianu. "Balík" tam sice převládá, ale "balíčků"
> se vyskytuje také hojně. Takže vy to chtělo nějaké sjednocení tak jako
> tak. A co jiné distribuce, jak to vypadá s tímto pojmem tam.

hm, žil jsem v domnění, že jasně vítězí "balíček" ... (skoro) každá distribuce 
má "balíčkovací systém", snad ještě nikdy jsem nepotkal "balíkovací systém"

já si myslím, že v našich krajích je slovo "balíček" ve významu software 
zabalený do .rpm, .deb, .pkg apod. dobře zažité, zatímco "balík" bych chápal 
spíše jako "bundle", třeba něco ve smyslu, že "součástí KDE je balík her 
kdegames, ze kterého mám nainstalovaný jen balíček kmahjongg"

K.


Další informace o konferenci diskuze