[l10n-cs] downgrade

David Kolibáč david na kolibac.cz
Neděle Únor 13 17:01:43 CET 2011


Zdar a sílu,

překládám text o správci balíčků. Operuje se v něm s termíny "update",
"upgrade" a "downgrade"
* Překlad "update" jako "aktualizace" je jasný a srozumitelný, resp. zažitý.
* Pro "upgrade" je ve slovníku něco jako "povýšení", což se mi hrubě
nelíbí, je to nesrozumitelné, pokud není explicitně uvedeno "povýšení
verze". Jelikož "upgrade" ~ "major update", zvažuji překlad
"aktualizace" s nějakým přídavným jménem (něco jako
"významná/větší/rozsáhlejší aktualizace").
* Pro "downgrade" jsem se setkal s vysloveně špatným překladem
"ponížení verze". Bohužel nic vhodného, ale přiměřeně dlouhého mě
nenapadá. "návrat ke starší verzi" je dost dlouhý.

Máte nějaké návrhy?

-- 
Zdraví David Kolibáč.


Další informace o konferenci diskuze