[l10n-cs] downgrade

Marek Černocký marek na manet.cz
Neděle Únor 13 22:57:43 CET 2011


Na téma update/upgrade tu už jedno vlákno bylo (je na něj odkaz ve
slovníku).

Když jsem poprvé viděl viděl „povýšit“, tak mě to poněkud zarazilo.
Časem jsem tomu ale přišel na chuť a teď se mi to naopak líbí. Přesně to
vystihuje podstatu, je to krátké, je to české. Dnes se to již hodně
rozšířilo i do překladů, takže pro uživatele to není žádná novinka.

Marv

David Kolibáč píše v Ne 13. 02. 2011 v 21:07 +0100:
> > Degradace mi silně připomíná "armádní" výraz, přestože významově není špatný.
> To mně zase připadá armádní "povýšení". "Degradace" mi asociuje
> rozklad, snížení kvality. (Ano, obojí se mi nezamlouvá.)
> 
> > Vzhledem k tomu, že verze se většinou vyjadřuje číselnou hodnotou, nebál bych se výrazu
> > "Ponížení verze".
> Pod "ponížením" si představuju něco úplně jiného než "snížení" (které
> jsem prozatimně použil).
> 
> > upgrade:  přejít (přechod) na vyšší (novější) verzi (vydání)
> > downgrade: přejít na nižší (starší) verzi
> Docela se mi to líbí, ale je to dlouhé...
> 
> 2011/2/13 Adrian Guniš <andygun696 na gmail.com>:
> >
> >
> > 2011/2/13 Zdeněk Pech (Dom) <dom.toretto na seznam.cz>
> >>
> >>
> >> Dne Ne 13. února 2011 19:12:00 Vít Pelčák napsal(a):
> >> > 2011/2/13 David Kolibáč <david na kolibac.cz>:
> >> > > Zdar a sílu,
> >> > >
> >> > > překládám text o správci balíčků. Operuje se v něm s termíny "update",
> >> > > "upgrade" a "downgrade"
> >> > > * Překlad "update" jako "aktualizace" je jasný a srozumitelný, resp.
> >> > > zažitý. * Pro "upgrade" je ve slovníku něco jako "povýšení", což se mi
> >> > > hrubě nelíbí, je to nesrozumitelné, pokud není explicitně uvedeno
> >> > > "povýšení verze". Jelikož "upgrade" ~ "major update", zvažuji překlad
> >> > > "aktualizace" s nějakým přídavným jménem (něco jako
> >> > > "významná/větší/rozsáhlejší aktualizace").
> >> > > * Pro "downgrade" jsem se setkal s vysloveně špatným překladem
> >> > > "ponížení verze". Bohužel nic vhodného, ale přiměřeně dlouhého mě
> >> > > nenapadá. "návrat ke starší verzi" je dost dlouhý.
> >> >
> >> > Taky nemam tuseni. Co "degradace"?
> >> Degradace mi silně připomíná "armádní" výraz, přestože významově není
> >> špatný.
> >> Vzhledem k tomu, že verze se většinou vyjadřuje číselnou hodnotou, nebál
> >> bych se výrazu
> >> "Ponížení verze".
> >
> > Zdravím,
> > Opět přidám výrazy ze slovníku Ubuntu
> > upgrade:  přejít (přechod) na vyšší (novější) verzi (vydání)
> > downgrade: přejít na nižší (starší) verzi
> > Ale určitě tu zazní, že to je příliš dlouhé :), kratší mě ale nenapadá
> > Adrian
> >> > Máte nějaké návrhy?
> >> >
> >> > --
> >> > Zdraví David Kolibáč.
> >> > _______________________________________________
> >> > diskuze mailing list
> >> > diskuze na lists.l10n.cz
> >> > http://lists.ubuntu.cz/mailman/listinfo/diskuze
> > _______________________________________________
> > diskuze mailing list
> > diskuze na lists.l10n.cz
> > http://lists.ubuntu.cz/mailman/listinfo/diskuze
> >
> >
> >
> > --
> > Tato zpráva neobsahuje viry, neboť nepoužívám Microsoft(R) Windows.
> > Ubuntu Linux <http://www.ubuntu.cz>
> >
> > _______________________________________________
> > diskuze mailing list
> > diskuze na lists.l10n.cz
> > http://lists.ubuntu.cz/mailman/listinfo/diskuze
> >
> >
> 
> 
> 




Další informace o konferenci diskuze