[l10n-cs] Update, upgrade, downgrade, repository

Vít Pelčák vit na pelcak.org
Pondělí Únor 14 09:15:11 CET 2011


2011/2/14 Milan Keršláger <milan.kerslager na pslib.cz>:
> Dne 13.2.2011 19:14, Miroslav Kure napsal(a):
>>
>> Mezi update a upgrade ve významu aktualizace balíku na novější verzi
>> nečiním žádný rozdíl.
>
> Mezi update a upgrade je obrovský rozdíl.
>
> Update (aktualizace) je běžná instalace novější (opravené verze), například
> bezpečnostní aktualizace či bugfixy.
>
> Upgrade je zásadní instalace novější verze, například přechod na novější
> verzi distribuce (Fedora 13 -> Fedora 14) nebo programu (např. Samba 3.0 ->
> Samba 3.5 kvůli Windows 7, kde jsou změny v kompatibilitě Samby i
> konfiguračních souborů a jejich chování). Upgrade má význam i jako výměna
> hardware (např. novější grafická karta).

No, u Debianu a spol. je "update" aktualizace informaci o baliccich,
upgrade je aktualizace samotych balicku na vycci verze (bez ohledu na
to, zda se meni jenom revize nebo verze balicku) a prechod na novejsi
verzi distribuce je dist-upgrade.

Neni to lehke sjednotit pro nas, kdyz to neni jednotne ani v anglictine. Ach jo.

> Rád bych upozornil, že najít za každou cenu překlad je kontraproduktivní,
> zejména pokud jde o technické termíny. Uživatel pak stejně netuší a odborník
> teprve ne. Proto bych upgrade a downgrade nepřekládal a repozitář nechal
> repozitářem (analogie depozitáře).

Tady bych videl problem jenom do zacatku. Se zauzivanim terminu by
mely problemy odeznit. Cili, pokud to prelozime jednotne a bude jasne
co je co, tak bych v tom problem nevidel. Osobne bych se rad vyhnul
mixu anglictiny a cestiny (byt ne za kazdou cenu).

> Rozhodně je chyba překládat různé termíny stejně. Za to by se mělo střílet
> (zejména pokud původní autor textu rozdíl chápe).

Jenomze pokud jsou ty terminy pro totez ruzne i mezi distribucemi ...


Vit Pelcak


Další informace o konferenci diskuze