[l10n-cs] [slovník] spreadsheet

Michal Stanke mstanke na mozilla.cz
Úterý Prosinec 6 07:43:55 CET 2016


Ahoj.

Výstup z včerejší diskuze 
<https://riot.im/app/#/room/#l10ncz:matrix.org/$14809645883933225XsXEB:matrix.org>: 
spreadsheet ve významu dokumentu nebo typu souboru bude "tabulkový 
sešit" (zkráceně "sešit"). Spreadsheet jako aplikace (LO Calc, Gnumeric, 
...) bude "tabulkový procesor".

Necháme ještě čas do konce týdne a pak zahrnu do slovníku.

Michal Stanke

Dne 2.12.2016 v 09:34 Martin Lukeš napsal(a):
>
> +1 pro sešit
>
>
> Dne pá 2. 12. 2016 8:30 uživatel Michal Stanke <mstanke na mozilla.cz 
> <mailto:mstanke na mozilla.cz>> napsal:
>
>     Dne 27.10.2016 v 20:03 Václav Čermák napsal(a):
>
>         spreadsheet - tabulka
>
>
>     Dne 2016-11-03 v 17:03 Stanislav Horáček napsal(a):
>
>         Tady bych zareagoval na "spreadsheet", který se v LibreOffice překládá
>         jako "sešit". Diskusi o změně se nebráním, ale "tabulka" vhodná není -
>         jednak neodpovídá věcně (jde o sadu tabulek), jednak by se pletla s
>         "table" (v databázi nebo textovém dokumentu).
>
>
>     Dne 3. listopadu 2016 19:49 Jiří Šlegr <jiri.slegr na volny.cz
>     <mailto:jiri.slegr na volny.cz>> napsal(a):
>
>         S níže uvedeným zcela souhlasím, "spreadsheet" není na místě
>         překládat jako "tabulka".
>
>
>     Dne čt 3. 11. 2016 20:02 uživatel Václav Čermák
>     <vaclav.cermak na gmail.com <mailto:vaclav.cermak na gmail.com>> napsal:
>
>         Tabulka není úplně přesný překlad. MS ho přesto používá
>         (https://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=spreadsheet&langID=cs-cz)
>         a já ho navrhl kvůli jednotnější terminologii s ohledem na
>         uživatele.
>         Úplně přesný překlad ale není ani "sešit". Nejpřesnější by asi
>         byl "tabulkový editor" nebo "tabulkový procesor". 
>
>
>     Vít Pelčák
>
>         Já používám v KDE "sešit" iirc
>
>
>     Stanislav Horáček
>
>         On se ale "spreadsheet" většinou používá jako označení typu
>         dokumentu, ne typu aplikace. Možností by byl i "tabulkový
>         sešit", zkráceně by z něj pak zase vycházel "sešit". 
>
>
>     _______________________________________________
>     diskuze mailing list
>     diskuze na lists.l10n.cz <mailto:diskuze na lists.l10n.cz>
>     http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
>
> -- 
>
> S pozdravem,
> Martin Lukeš
>
>
>
> _______________________________________________
> diskuze mailing list
> diskuze na lists.l10n.cz
> http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze

------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <http://lists.l10n.cz/pipermail/diskuze/attachments/20161206/6f75405a/attachment-0001.html>
------------- další část ---------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: smime.p7s
Type: application/pkcs7-signature
Size: 3505 bytes
Desc: Elektronicky podpis S/MIME
URL: <http://lists.l10n.cz/pipermail/diskuze/attachments/20161206/6f75405a/attachment-0001.bin>


Další informace o konferenci diskuze